Увага! Старайтеся розміщувати свої повідомлення у форумах,
які співпадають за тематикою (не розміщайте, наприклад, оголошення
про купівлю-продаж у загальному форумі). Повідомлення:
невідповідні тематиці форуму чи сайту,
рекламно/комерційні, образливого змісту, які містять ненормативну лексику,
будуть витиратися адміністратором без обговорення.
Умовні позначення:
нові повідомлення: - свіжіші за дві доби; - одну добу; - 6 годин
- старе повідомлення.
[ Re: Re: до двох Максимів і одного olegа ] повідовив(-ла) Текст повідомлення: 2 Tasic:
Я підняв на ноги 40 працівників на своїй роботі, більшість з яких виросла в англомовному середовищі, то ніхто про такий жарт (вираз) не зміг пригадати.
However, гарно в Normа вийшло :)) Все спілкування на дану тему
<<< до початку теми <<< [ Re: Re: до двох Максимів і одного olegа ]додав(-ла)zanuda21:56:31 15/04/2005 2 Tasic:
Я підняв на ноги 40 працівників на своїй роботі, більшість з яких виросла в англомовному середовищі, то ніхто про такий жарт (вираз) не зміг пригадати.
However, гарно в Normа вийшло :))
[ Re: Re: Re: до двох Максимів і одного olegа ]відповів(-ла)Tasic22:48:21 15/04/2005 Ну звісно, вони не могли такого пригадати, бо розмовляють справжньою англійською :)
Це не жарт. Це - грубе перекручування "God Save the Queen", характерне для тих, хто "вивчає" мову або свідома вульгарність. Такого і в інтернеті можна знайти море. Навіть, є альбоми музикантів. Цінність такої культури - окрема справа, звичайно.
Але я думаю, шо автор поста мав на увазі все ж "Save" ;)