Увага! Старайтеся розміщувати свої повідомлення у форумах,
які співпадають за тематикою (не розміщайте, наприклад, оголошення
про купівлю-продаж у загальному форумі). Повідомлення:
невідповідні тематиці форуму чи сайту,
рекламно/комерційні, образливого змісту, які містять ненормативну лексику,
будуть витиратися адміністратором без обговорення.
Умовні позначення:
нові повідомлення: - свіжіші за дві доби; - одну добу; - 6 годин - старе повідомлення.
[ plastuny i skauty ] повідовив(-ла) Текст повідомлення: buv mynuloi nedili na UMPZ v svirzi. Sajt skautiv z dnipropetrovs’ka, swan, moze dodaj?
www.scoutskiff.narod.ru
transliteracija - ce ne dlja mene:
був в минулу неділ^у на УМПЗ (злеті пластунів) в свірзі. Надибав і скаутів з дніпропетровська:
^^^.с^оуцкіфф.народ.ру
Вони зі всіг сил розмовл^али украінсько^у і казали шо тут класно :о) Все спілкування на дану тему
[ plastuny i skauty ]додав(-ла)yuriydem17:28:08 22/08/2002 buv mynuloi nedili na UMPZ v svirzi. Sajt skautiv z dnipropetrovs’ka, swan, moze dodaj?
www.scoutskiff.narod.ru
transliteracija - ce ne dlja mene:
був в минулу неділ^у на УМПЗ (злеті пластунів) в свірзі. Надибав і скаутів з дніпропетровська:
^^^.с^оуцкіфф.народ.ру
Вони зі всіг сил розмовл^али украінсько^у і казали шо тут класно :о)
[ Re: plastuny i skauty ]відповів(-ла)CEM17:44:23 22/08/2002 на рахунок транслітерації:
спеціально не додавав ja, ju, je, c, j щоб люди вчились правильно транслітерувати, хоча додати - раз плюнути. Див інструкцію!!!
[ Re: Re: plastuny i skauty ]відповів(-ла)yuriydem [guest] 13:17:23 23/08/2002 transliteruvannja to boljuche pytannja. V koznogo svoi pogljady na te jak pravyl’no pysaty - ta i "knyzkovyh" variantiv jaki vidriznjajut’sja vid tvogo takoz dostatn’o...
немає ніяких особистих правил трансліту. Є звичка, в більшості випадків - просто, пом"якше б сказати, немудра, на рівні рефлексу. То трабл, але не вічний. А правила - вони в описі проги, і, ІМХО, СЕМ там все коректно зробив.
Якщо думаєш, що латиницею помітніше - помиляєшся. Зі свого досвіду скажу, що латинописане повідомлення, якщо воно довше сприйняття оком - а то два-три слова - я не читаю, і знаю, що так роблять багацько моїх знайомих, переважна більшість.
Я не закликаю вас робити висновки, бо вам воно до лампади, видать. Невже вам приємно створювати труднощі просто через власну лінь?
На закиди "не хочеш - не читай" відразу кажу - відповідати не буду, тим більше, що ви - в привілейованому становищі: ви читаєте нормовано літерований текст і чогось, хай і ненавмисне, змушуєте розбиратись в трансліті, будованому за вашими правилами
[ Re: Re: Re: Re: plastuny i skauty ]відповів(-ла)yuriydem21:44:46 23/08/2002 прошу вибаченн^а за труднощі - але коли ^а пробу^у набитрати украінсько^у то ^е забира^е надто баґато часу. Поґана звичка..
proshu vybachennja za trudnoshchi - ale koly ja probuju nabytraty ukrains’koju to ce zabyraje nadto bagato chasu. Pogana zvychka..
utochnennja - pogana zvychka - ce nabyrannja latynkoju
[ Пропозиції ]відповів(-ла)CEM14:11:57 24/08/2002 Якби мені хтось заплатив я може би і штучний інтелект написав який би розбирав всі стилі транслітерації, а так - варто навчитись писати за правилами (доречі якшо хтось знає інші офіційні правила - будь-ласка,- врахуємо)
Покишо так вже й бути - послав swan-у patch-чик який додасть ja ju je ji j c буду радий якшо хтось використає шоб полегшити нам читання повідомлень, бо справді дратує (ше й коли на діалектах розмаїтих)
[ Re: Re: Re: plastuny i skauty ]відповів(-ла)vasyl'16:21:46 02/09/2002 Я там з "Вовчою Л1гою" лазив. Самий крутий табір був: "Клич Лицарів" називається.